1. Анкета. У всех агенств своя, получите приложением к письму-ответу от агенства. Помимо личных данных будут подробные вопросы о том, где вы хотите жить (село, город), согласны ли вы работать с неполноценными детками, курите ли вы, есть ли аллергии, вегетарианец ли вы вдруг, сколько детей в семье для вас нормально, что вы согласны делать по дому и т.д и т.п. Отвечайте честно на те пункты, которые для вас принципиальны. У меня в Австрии получилось так, что семья не сказала мне о том, что девочка, для которой я им нужна, недоразвитая. В этом случае это еще и недоработка агенства. Поэтому такие штуки выясняйте заранее и в агенстве, и у семьи.
2. Фотографии. Если нет уже готовых снимков, где вы с детками – готовьте. Основное: должно быть хорошо видно ваше лицо, и постарайтесь без лишнего макияжа, вызывающей одежды или, что еще хуже, в халате или в старых спортивных штанах, мол, домашняя обстановка. У них там так не принято. 3-4 штучки хватит.
3. Медицинская справка. Форма опять же высылается агенством. Когда я ехала в Германию, то, для того, чтобы получить печать больнице на этой справке, мне пришлось пройти полное обследование и получить заключение у главврача, т.к. при виде иностранных букв на бланке у всех округлялись глаза, тряслись руки и врачи ничего не хотели слышать о том, чтобы за определенную плату просто поставить печать на бумажке. С Австрией все было намного проще, через папиного знакомого получила бамажку с печатью из психдиспансера (только там оказались нужные люди), что, мол, здорова.
4. Рекомендательные письма и все такое. Бред конечно, как по мне, но если сильно просят, то попросите учителя, начальника, знакомого, подписать то, что написали вы.
5. Письмо в семью. Вот это важно! Не пишите много!!! Назначение письма не в том, чтобы семья узнала, какая вы классная и сколько у вас родственников. Помните, таких как вы в агенстве сотни. Напишите, почему вы хотите стать Au-pair, как вы себе это представляете,что вам нравится в работе с детьми, что любите делать в свободное время. Не нужно писать о том, что ваша цель – это ПОМОЩЬ семье. Ежу понятно, что это не так, и семья это прекрасно знает. Вы для них – дешевая рабочая сила. Скажите просто, что согласны работать и помогать, но не забудьте так же, что вам еще и язык учить нужно, а следовательно, курсы, путешествия по стране и знакомство с новыми людьми никто не отменял.
воскресенье, 29 марта 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Здравствуйте, подскажите, как быть с медицинской справкой, если она на двух языках: немецком и английском, но не на русском, то есть как врачи впишут все необходимые данные? Как вообще решить этот вопрос наиболее эффективно? Спасибо.
ОтветитьУдалитьА она у вас с таком виде, что нужно зполнять графы с анализами и заключениями? Или это стандартная форма от агентства, где написано, что Вы (ФИО) не болеете хроническими заболеваниями,СПИДом и т.д. На нее врач должен поставить печать и подпись.
ОтветитьУдалитьОбычно они это делают болоее спокойно, если Вы прошли полное обследование и есть заключение.
Если же они наотрез откажутся что-то подписывать, то принесите им перевод этой справки, заверенный судебным переводчиком (до нотариуса дело не должно дойти:)). В этом случае просто обязаны будут ВАм ее заполнить. Если что - идите в главврачу.
да, да, именно в таком виде. нечто вроде мед. осмотра: информация о прививках, о весе, росте, пульсе, голове, рентген, результаты анализа на СПИД и туберкулез. это справка от первого немецкого агенства. а от второго лишь требование указать, нет ли хронич. и инфекционных забовлеваний, и штамп с подписью. но вот вопрос, как же заполнить эти графы, на каком языке?
ОтветитьУдалить